The Septuagint: A column of uncial text from 1 Esdras in the Codex Vaticanus, the basis of Sir Lancelot Charles Lee Brenton's Greek edition and English translation. 七十士譯本(Septuagint;发音为 /ˈsɛptʊ.ədʒɪnt/,或用羅馬數字「LXX」表示 70 這個數字;在一些重要的著作亦有使用 來表示[1]),是新約時代通行的希伯來聖經的通用希臘語譯本。這個譯本估計於公元前3世紀到前2世紀期間,分多個階段於北非的亞歷山特港完成[2],最遲於前132年完成[3]。這譯本普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經·舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。 目录 1 成書背景 2 书卷结构 3 注释与参考文献 3.1 參考書目 4 外部連結 编辑 成書背景 根據傳說,托勒密二世(Ptolemy II)興建亞歷山大圖書館之時,為充實圖書館的藏書,曾向當時猶太人的祭司長以利沙寫書,邀請十二支族的文士將猶太人的律法譯成希臘文。由於各支族各自派出了六人,總數七十二人,而譯成後的聖經巧合地完全一樣,因以為名[4]。 這封邀請書史稱“Letter of Aristeas”,但有關之邀請信在後世歷史學家查證之下,證實為偽造文件。所以估計有關譯本其實本來就已存在。 “七十士譯本”的成書年份應該在公元前三世紀左右,事關一些公元前二世紀的文獻已經有利未記和申命記的希臘文殘本;到公元前一世紀,已經有齊摩西五經和部份小先知書。 《聖經(思高聖經學會譯本)》(思高譯本,羅馬公教;天主教通用的漢語聖經譯本,由總部設在香港的思高聖經學會翻譯)舊約次經的原文依據就是《七十士譯本》(詳見譯本說明)。 《七十士譯本》是《聖經》(現代中文譯本)舊約翻譯時的重要參考(詳見譯本說明)。 编辑 书卷结构 《希伯来圣经》 各版本目录 犹太教《塔纳赫》 妥拉 ·创世记 ·出埃及记 ·利未记 ·民数记 ·申命记 先知书 前先知书 ·约书亚记 ·士师记 ·撒母耳记 ·列王纪 后先知书 ·以赛亚书 ·耶利米书 ·以西结书 小先知书 ·何西阿书 ·约珥书 ·阿摩司书 ·俄巴底亚书 ·约拿书 ·弥迦书 ·那鸿书 ·哈巴谷书 ·西番雅书 ·哈该书 ·撒迦利亚书 ·玛拉基书 圣录 诗歌书 ·诗篇 ·箴言 ·约伯记 五书卷 ·雅歌 ·路得记 ·耶利米哀歌 ·传道书 ·以斯帖记 历史书 ·但以理书 ·以斯拉记 ·尼希米记 ·歷代志 天主教《旧约圣经》 梅瑟五經 ·創世紀 ·出谷紀 ·肋未紀 ·戶籍紀 ·申命紀 历史书 ·若蘇厄書 ·民長紀 ·盧德傳 ·撒慕爾紀上 ·撒慕爾紀下 ·列王纪上 ·列王纪下 ·編年紀上 ·編年紀下 ·厄斯德拉上(次正经) ·厄斯德拉下(次正经) ·多俾亞傳(次正经) ·友弟德傳(次正经) ·艾斯德爾傳 ·瑪加伯上(次正经) ·瑪加伯下(次正经) 诗歌智慧书 ·約伯傳 ·聖詠集 ·箴言篇 ·訓道篇 ·雅歌 ·智慧篇(次正经) ·德訓篇(次正经) 先知书 大先知书 ·依撒意亞先知书 ·耶肋米亞先知书 ·耶肋米亞哀歌 ·巴路克先知书(次正经) ·厄則克耳先知书 ·達尼爾先知书 小先知书 ·歐瑟亞先知书 ·岳厄爾先知书 ·亞毛斯先知书 ·亞北底亞先知书 ·約納先知书 ·米該亞先知书 ·納鴻先知书 ·哈巴谷先知书 ·索福尼亞先知书 ·哈蓋先知书 ·匝加利亞先知书 ·瑪拉基亞先知书 更正教《旧约圣经》 摩西五经 ·创世记 ·出埃及记 ·利未记 ·民数记 ·申命记 历史书 ·约书亚记 ·士师记 ·路得记 ·撒母耳记上 ·撒母耳记下 ·列王纪上 ·列王纪下 ·历代志上 ·历代志下 ·以斯拉记 ·尼希米记 ·以斯帖记 诗歌智慧书 ·约伯记 ·诗篇 ·箴言 ·传道书 ·雅歌 先知书 大先知书 ·以赛亚书 ·耶利米书 ·耶利米哀歌 ·以西结书 ·但以理书 小先知书 ·何西阿书 ·约珥书 ·阿摩司书 ·俄巴底亚书 ·约拿书 ·弥迦书 ·那鸿书 ·哈巴谷书 ·西番雅书 ·哈该书 ·撒迦利亚书 ·玛拉基书 转到《新约圣经》目录 → 查 • 論 • 編 希臘文標題 標題英譯 標題中譯 ΓΕΝΕΣΙΣ Genesis 創世記 ΕΞΟΔΟΣ Exodus 出埃及記 ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ Leviticus 利未記 ΑΡΙΘΜΟΙ Numbers 民數記 ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ Deuteronomy 申命記 ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ Joshua, the son of Nun (== "Book of Joshua") 約書亞記 ΚΡΙΤΑΙ Judges (== "Book of Judges") 士師記 ΡΟΥΘ Ruth (==Book of Ruth) 路得記 ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Α Kings I. (1 Samuel) 列王一書 (即《撒母耳記上》) ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β Kings II. (2 Samuel) 列王二書 (即《撒母耳記下》) ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Γ Kings III. (1 Kings) 列王三書 (即《列王紀上》) ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Δ Kings IV. (2 Kings) 列王四書 (即《列王紀下》) ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α Chronicles I. 歷代志上 ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β Chronicles II. 歷代志下 ΕΣΔΡΑΣ Α Esdras I. 以斯拉前書 (次經,除去第三、四章以外,相等於《歷代志下》第三十五至三十六章、《以斯拉記》和《尼希米記》第六至八章) ΕΣΔΡΑΣ Β Esdras II. (Ezra) 以斯拉後書(次經) ΝΕΕΜΙΑΣ Nehemiah 尼希米記 ΕΣΘΗΡ Esther 以斯帖記 ΙΟΥΔΙΘ Judith 猶迪記(次經) ΤΩΒΙΤ Tobit 多比記(次經) ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Α I. Maccabees 馬加比一書(次經) ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Β II. Maccabees 馬加比二書(次經) ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Γ III. Maccabees 馬加比三書(次經) ΜΑΚΚΑΒΑΙΩΝ Δ IV. Maccabees 馬加比四書(次經) ΨΑΛΜΟΙ Psalms 詩篇 ΩΔΑΙ (with ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΜΑΝΑΣΣΗ) Odes (with Prayer of Manasseh) 瑪拿西禱詞(次經) ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ Proverbs 箴言 ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΗΣ Ecclesiastes 傳道書 ΑΣΜΑ Song of Solomon 雅歌 ΙΩΒ Job 約伯記 ΣΟΦΙΑ ΣΑΛΩΜΩΝ Wisdom of Solomon 智慧書(次經,又稱《所羅門智訓》) ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ Wisdom of the Son of Sirach (Ecclesiasticus) 便西拉智訓(次經) ΩΣΗΕ Hosea 何西亞書 ΙΩΗΛ Joel 約珥書 ΑΜΩΣ Amos 阿摩司書 ΟΒΔΙΟΥ Obadiah 俄巴底亞書 ΙΩΝΑΣ Jonah 約拿書 ΜΙΧΑΙΑΣ Micah 彌迦書 ΝΑΟΥΜ Nahum 那鴻書 ΑΜΒΑΚΟΥΜ Habakkuk 哈巴谷書 ΣΟΦΟΝΙΑΣ Zephaniah 西番亞書 ΑΓΓΑΙΟΣ Haggai 哈該書 ΖΑΧΑΡΙΑΣ Zechariah 撒加利亞書 ΜΑΛΑΧΙΑΣ Malachi 瑪拉基書 ΗΣΑΙΑΣ Isaiah 以賽亞書 ΙΕΡΕΜΙΑΣ Jeremiah 耶利米書 ΒΑΡΟΥΧ Baruch 巴錄書(次經) ΘΡΗΝΟΙ Lamentations of Jeremiah 耶利米哀歌 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΕΡΕΜΙΟΥ Epistle of Jeremiah 耶利米書信(次經) ΙΕΖΕΚΙΗΛ Ezekiel 以西結書 ΔΑΝΙΗΛ (with ΤΩΝ ΤΡΙΩΝ ΠΑΙΔΩΝ ΑΙΝΕΣΙΣ) Daniel (with Prayer of Azariah and Song of the Three Young Men) 但以理書,包括被認為是次經部份的亞撒利雅禱詞和三童歌 (天主教聖經《達尼爾書》第三章部份內容,約在基督教聖經第23節和第24節之間) ΣΩΣΑΝΝΑ Susanna 蘇珊娜書 (次經,但以理書的後續,天主教聖經《達尼爾書》第十三章) ΒΗΛ ΚΑΙ ΔΡΑΚΩΝ Bel and the Dragon 彼勒與大龍 (次經,但以理書的後續,天主教聖經《達尼爾書》第十四章) 编辑 注释与参考文献 ^ 例如:[[en:Biblia Hebraica Stuttgartensia|]]。 ^ Karen H. Jobes and Moises Silva. Invitation to the Septuagint. Paternoster Press. 2001. ISBN 1-84227-061-3.  ^ Alan F. Segal. Life after death: a history of the afterlife in the religions of the West:  363.  ^ Kalvesmaki, 2003 编辑 參考書目 张久宣 译,(1999),《宗教文化丛书—圣经后典》,商务印书馆,北京。 编辑 外部連結 The Septuagint Online [1] The Septuagint in classical Greek as a MS Word document


20 5 7 7 12 11 13 22 40 16 16 29 31 24 27 13 15 24 14 26 22 3 21
http://kuanye.net/shuku/bookread.php?no=19020&code=big5

article : 七十士譯本聖經 | Progressive Music & Classic Rock portal

Print "七十士譯本聖經" All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. ...



Genesis
http://hk.rd.yahoo.com/blog/mod/calendar/*http://hk.myblog.yahoo.com/henryillustrator/index?l=d&yy=2009&mm=8

七十士譯本 - 聖經研究

File:Targum.jpg11th century Targum of the Hebrew Bible ... 七十士譯本. 塔納赫. 死海古卷. Read more. 舊約聖經(或稱希伯來手稿),是基督宗教對《聖經全書》前部分的常用稱呼。 舊約聖經原是猶太教主要經籍塔納赫,普遍認為是由巴比倫之囚時期開始直到公元前一世紀,在此段約240 ...




http://www.wikilib.com/wiki/%E8%88%8A%E7%B4%84

CCM E-Magazine.陳明斌與你談書

在那時(其實一直到二十世紀中期) ,七十士譯本所用作根據的希伯來抄本已盡失;中、英譯者當時手上能拿到作為翻譯依據的希伯來抄本最早也祇能早到主後九世紀。 ... 至於其他書卷、《死海古卷》的原文抄本與七十士譯本也大致吻合,亦給與聖經翻譯者鑑定 不同抄本之分別有極大的幫助。 過去半世紀面世的中、新的 ...



Basileion Alpha
http://www.aboutbible.net/Ab/B.08.Samuel.html

Septuagint - Wiktionary

An ancient translation of the Hebrew Bible into Greek, undertaken by Jews resident in ... Chinese: 七十士譯本, 七十士译本 (qīshí shì yìběn) Czech: Septuaginta cs(cs) ...



BibleWorks 7 BibleWorks 35
http://wwwlibe.ces.org.tw/library/special_resources/sr4.html

尼希米記的歷史背景 - 基督教 - 新綠野 - Powered by Discuz!

新綠野 1.和以斯拉記的關係 尼希米記和以斯拉記原為一卷,希伯來經典和希臘文七十士譯本裡這兩卷書不分,合稱為以斯拉記。早期教父俄利根(公元185~253年)在他的正 ... - Discuz! Board




http://www.wikilib.com/wiki?title=%E5%A4%A7%E5%A4%A9%E4%BD%BF&variant=zh-cn

聖經/神學研究

(除非特別註明是中文,主要是以英文寫作) All the articles are written in English unless otherwise stated. ... 希伯來書作者使用的七十士譯本的版本與現存的二個版本皆不同; 但有可能他手中的版本與我們不同; 但他的解經手法反映他不是寓意解經的; 而他是 ...



El Shaddai pantokrator Omnipotens W F Albright
http://a2z.fhl.net/bible/p1.html

OCCR

七十士譯本》( Septuagint )是舊約聖經最早的希臘文譯本,簡稱 LXX,約公元前三至一世紀譯成,因傳說是由72位翻譯者在亞歷山太城合譯而得名。 ...七十士譯本》中那些特別用來表達舊約聖經內容的希臘文詞彙(或譯詞)影響深遠,遍及日後許多希臘文著作,其中包括斐羅和約瑟夫的著作、偽經,以及其他有關猶太人之歷史、解經、詩歌和護教等。 ...



16
http://www.joy.org.tw/holyspirit.asp?num=6006

The Septuagint

你知道為什麼有的時候,當新約顯然是引述舊約,所引述的卻與舊約聖經有出入嗎?這是因為新約作者常常直接引述七十士譯本(約有三百次之多),而不是引述希伯來文聖經。 ... 創世記47:31的七十士譯本說雅各是倚著「杖」頭敬拜神,而希伯來文聖經說雅各是倚著「床」頭敬拜神;可見希伯來書作者乃是直接引述七十士譯本,而非希伯來文聖經。 ...



14 I am who I am I am the Being
http://www.joy.org.tw/holyspirit.asp?num=5699

Virgin Birth Myth

《馬太福音》1: 23 引用了希臘七十士譯本的《以賽亞書》7:14 的「必有童女懷孕生子」去引證耶穌是彌賽亞的說法,當中「童女懷孕生子」的神蹟更意味著耶穌本是有著先天的神性。 ... 「處女」這個詞是"betulah"。就是引證的翻譯錯了,在不能推翻原有權威(希臘七十士譯本和馬太福音)的情況下,教會唯一辦法就是延續「童女懷孕」之說,並去燒毀其他 ...



10 11
http://www.joy.org.tw/holyspirit.asp?num=5699